{Suresh 612} True friend – story

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (6 votes, average: 4.83 out of 5)
Loading...Loading...

{Suresh 612}  सच्चा   मित्र  ( Sachha mitr) True friend-
एक कहानी   ek kahaanee – A story
INTRODUCTION: Dear Hindi learners:
Thanks to the author who wrote this nice story. The purpose
of sharing this story is to learn a few nice Hindi words. I have done the transliteration and translation to best of my knowledge and ability for your convenience and understanding..
दो दोस्त आपस मे बहुत प्रेम करते थे  |
(Do dost aapas mein bahut prem kartey they.)
Two friends used to love each other very much.
एक बार दोनों दूर जंगल मे घूमने निकले |
(Ek baar donon door jungle mein ghoomney nikley.)
Once they went out to roam about in the far of jungle.
गाँव से जंगल मे अंदर पहुँचे ही थे कि उन्हें एक फलों से लगा सुंदर पेड़ दिखा |
(Gaanv se jungle mein andar pahunchey hee they ki unhein ek falon se
lagaa sundar ped dikhaa.)
As they entered into the woods from the village, they saw a
beautiful tree with fruits.
किशन मोहन को बोला कि  ये फल सुंदर दिख रहे है |
(Kishan Mohan ko bolaa ki ye fal sundar dikh rahey hain.)
Kishen told Mohan that these fruits are looking beautiful.
वे जरूर बहुत स्वादिष्ट ( tasty) होंगे |
( Vey zarur bahut swaadisht hongey.)
They must be very  tasty.
चलो हम दोनों पेड़ पर चढ़ कर कुछ फल तोड़ ( pluck) ले |
(Chalo ham donon ped par chad kar kuchh fal tod lein.)
Let us go, we  pluck some fruits after climbing on the tree.
मोहन बहुत समझदार ( intelligent) था |
( Mohan bahut samajhdaar tha.)
Mohan was intelligent.
उसने कुछ सोचकर बोला ,नही नही यह पेड़ गाँव के इतने पास होने के बाद भी फलों
से लदा ( ladden) हुआ है |(usney kuchh sochkar bolaa, naheen, naheen .
yah ped gaanv key itney paas honey key baad bhee falon se ladaa hua hai.)
He said after some thought, no, no, this tree is laden with
fruits despite it is so close to the village.
लेकिन गाँव वाले इन्हें नही तोडते ( pluck)  है तो जरूर कोई बात है |
(Lekin gaanv waaley inhein naheen todtey hain  to jarurar koi baat hai.)
But the villagers do not pluck these, thus there must be something.
इन्हें मत तोडो हो सकता है कुछ जहरीले ( poisonous) फल हो |
(Inhein mat todo, ho saktaa hai kuchh jahreely fal hon.)
Don’t pluck  these, it is possible , some are poisonous.
किशन बोला मुझे तो इसमें कुछ गलत ( wrong) नही दिख रहा है |
(Kishan bolaa mujhey to ismein kuchh galat naheen dikh rahaa hai.)
Kishen said , I don’t find anything wrong in it.
मैं तो फल खाऊँगा |
(Main to fal khaauungaa.)
I will certainly eat the fruit.
मोहन के बहुत समझाने बाद भी किशन नही माना |
(Mohan key bahut samjhaaney  key baad bhee kishan naheen maanaa.)
Despite Mohan’s explanation, Kishen did not listen too.
तो मोहन ने कहा मैं   खाने को कुछ और चीज देखता हूँ |
(To Mohan ney kahaa  main khaaney ko kuchh aur cheez dekhtaa huun.)
Then Mohan said, I will look for something else to eat.
तुम इन्हें ( these) मत खाओ |
( Tum inhein mat khaao.)
You don’t eat these.
पर किशन पेड़ ( tree) पर चढ़ ( climbed) गया |
( Par Kishan ped par chadh gaya.)
But Kishen climbed on the tree.
इधर मोहन  कुछ और खाने के लिए ढूँढने ( search) निकल गया |
(idhar Mohan kuchh aur khaaney ke liye dhoondhney nikal gaya.)
Meanwhile Mohan went  in search of something else  to eat.
किशन बहुत से फल तोड़कर आराम से नीचे आकर फल खाने लगा |
(Kishan  bahut se fal todkar aaraam se neechey aakar fal khaaney lagaa.)
Kishen started eating fruits after plucking and coming down leisurely.
थोड़ी देर बाद मोहन कुछ और फल ढूँढ( search)  लाया और किशन के पास आया |
( thodee deyr baad Mohan kuchh aur fal dhoondh laaya aur  Kishan key paas aaya.)
After some time Mohan brought some fruits upon search and came towards Kishen.
किशन बोला मेने तो यही फल जी भर ( satisfaction) कर खा लिए है |
(Kishan bolaa mainey to yahee fal jee bhar kar khaa liye hain.)
Kishen said , I have already eaten these fruits to my satisfaction.
हम चलें  ? (Ham chalein.)  Shall we go?
मोहन ने अपने फल वापस अपने झोले ( bag) मे रख लिए |
(Mohan ney apney fal waapas apney jholey mein rakh liye.)
Mohan kept back his fruits in his bag.
अचानक किशन की तबियत ( health) खराब ( deteriorating) होने लगी |
(Achanak Kishan kee tabiyat kharaab honey lagee.)
Suddenly Kishen’s health started deteriorating.
मोहन किशन को अपने कंधों पर उठा कर गाँव की ओर  भागा |
(Mohan  Kishan ko apney kandhon par uthaa kar gaanv kee oar baagaa.)
Mohan picked up Kishen  on his shoulder and ran towards the village.
वैद्य ( doctor) के पास पहुँच कर उन्हें फलों के बारे मे बताया |
( Vaidh key paas pahunch kar unhein falon key baarey mein bataaya.)
After reaching near the doctor, he was told about the fruits.
तो वैद्य ने इलाज ( treated) किया  | ( to vaidh ney ilaaz kiya.)
Then Doctor treated.
कुछ दिन बाद किशन वैद्य की दवा ( medicine) से बच गया |
(Kuchh din baad Kishan vaidh kee dawa se bach gaya.)
After some days, Kishen recovered ( saved his life) with
the medicine of the doctor.
है |
(Tab Vaid ney bataaya kee us ped key fal khaaney key baad koi
aaj tak nahee bachaa hai.)
Then the doctor said that  no one till today escaped death
after eating the fruits of that tree.
आज तुम्हारे मित्र के कारण तुम्हारी जान ( life) बच गई  है ।
(Aaaj tumhaarey mitr key kaaran tumhaaree jaan bach gai hai.)
Your life is saved today  because of your friend.
आईँदा ( henceforth) से अब कभी मैं  दोस्त की बात को नजर अंदाज ( overlook) नही करूँगा|
(Aayeenda ab kabhee main dost kee baat ko nazar andaaaz naheen karuunga.)
Henceforth I will  never overlook  friend’s talk .
Quizzes
1.इस कहानी से क्या शिक्षा मिलती है ?
2.  what does वैद्य  mean?
3  Translate in English.: मोहन किशन को अपने कंधों पर उठा कर गाँव की ओर  भागा |
Also tell the tense of the sentence.
4. These two names : मोहन एवं  किशन  names pertains to  which God?
S. Suresh Kumar
An online Hindi tutor and translator
sskay56@gmail.com
91 0 9840643690

Have a question about Hindi? Click here to ask it

Looking for something more basic? Why not try our "50 Hindi Words to Get You Started" Lesson?
Looking for something else? Check out our Hindi/English Dictionary. Learn Hindi
Profile photo of suresh

About suresh

मेरा नाम सुरेश है | सन १९५५ में मेरा जन्म केरल प्रांत में हुआ | मैने पैंतीस वर्ष बिहार/ झारखंड राज्य में व्यतीत किया | मेरी मातृभाषा तमिल है | मैने स्नातक (वाणिज्य) तक हिन्दी माध्यम से अध्ययन किया | हिंदी के प्रति मेरी अभिरुचि बचपन से ही रही है । मैने भारत और विदेश में 29 + वर्षों तक एक अमेरिकी गैर सरकारी संगठन की सेवा की | मैं , वास्तव में , एक रसद / -आपूर्ति श्रृंखला प्रबंधन (एससीएम ) एवं आपदा प्रबंधन (शिविर) विशेषज्ञ हूँ| मैने पाठकों के हेतु ६६ महीनों के दौरान नौ सौ अड़तालीस ( ९४८ ) हिंदी पाठ यहाँ (www.Ispeakhindi.com) समर्पित किया है | | आपके मुझपर विश्वास, निरंतर सहयोग , पाठों पर टिप्पणियां, मूल्यांकन; ९४ % (वास्तव में पांच वर्षों से लगातार ) हेतु मैं अत्यंत आभारी हूँ | व्यक्तिगत/खराब स्वास्थ्य के कारण मैने हिंदी सिखाना मार्च २०१५ से छोड़ दिया है । दिसंबर २०१५ से मेरे द्वारा और कोई हिंदी पाठ नहीं समर्पित किये जाएंगे | शुभकामनाओं के साथ, धन्यवाद , सुरेश भारत नवंबर ३० , २०१५ I am Suresh. I was born in the province of Kerala in 1955. I spent 35 years in the state of Bihar/Jharkhand. My mother tongue is Tamil. I studied in Hindi medium till graduation (commerce). My inclination towards Hindi has been right from my childhood. I served a US NGO for 29 years in India and abroad. I am , in-fact, a logistics/Supply Chain Management (SCM) and disaster management( camp) expert. I have submitted nine hundred and forty-eight(948) lessons in Hindi here (www.Ispeakhindi.com) for readers during 66 months. I am extremely grateful to you all for having reposed your faith in me and continuous support, comments and evaluations ( so far 94% rating achieved which has been consistent for the five year) of the lessons. Due to personal/poor health reasons, I have stopped taking Hindi tuition effective March 2015. Effective December 2015 no more Hindi lessons of mine will be published in this site. With best wishes, Thank you. Suresh November 30, 2015 email id: sskay56@gmail.com